20 Haziran 2020 Cumartesi

"VAKA" KELİMESİ, 'AŞIRI LATİNCE...'

VAKA" KELİMESİ, "AŞIRI LATİNCE..."

"Pandemi Salgın Koronavirüs-Covıd-19" "Vakıa","/"Hakikati" veya "Covıd-19 Musibeti" sonrası; nasıl bazı "ceride"ler,"gazeteler","ilk sayfa haber spotları"nda; bazı "köşeyazarları" da, yazılarında,"korona" doğru yazım yerine, "korono" yanlış yazımını yazdılarsa...
"Bak"ıyorum,"gör"üyorum ve de "oku"yorum ki; meşhur "TV Kanalı" "CNNTURK"ün "alt yazı" ifadeleri dahil; bazı meşhur,"düşünce hayatı"mızda, âdeta "tekel" olmuş "kalem"liler bile; "vak'a" veya " vakıa" kelimesine yerine, "vaka" diye yazıyorlar...
"VAKA" YAZIMI DOĞRU MU YA?
"vaka
isim, Arapça vaḳʿa
Olay, hadise:
"O kadar boşboğaz çocuk arasında da vakayı bir sır olarak saklamak güçtü." - Yahya Kemal Beyatlı
(2):vakıa
isim, (va:kıa), Arapça vāḳiʿa
Olgu:
Bu bir vakıadır, inkâr edilemez.
(3):vâkıâ
zarf, (va:'kıa:), Arapça vāḳiʿā
Gerçi, her ne kadar ... ise de:
"Vâkıâ, bunlardan bir kısmını unutmamıştım." - Halit Fahri Ozansoy(sozluk.gov.tr,TDK, "Güncel Türkçe Sözlük")
"VAK’A
(ﻭﻗﻌﻪ) i. (Ar. vaḳ‘a)
1. Olan, vukū bulan, ortaya çıkan her türlü durum, hâdise, olay: … semtlerinde Ayşe Ebe diye tanınmış bir ebe hanımın başına gelen acâyip vak’ayı işittiniz mi?(Ahmed Midhat Efendi).
Hatta Nâzım Paşa’nın katlini ehemmiyetsiz bir vak’a gibi iki üç satırla yazmıştı(Peyâmi Safâ).
Şu fetih vak’ası yâ Rab ne büyük mu’cizedir (Yahyâ Kemal).
2. tıp. Hastalık: Doktora benim tarafımdan söyleyin; vak’a mühimdir, gāyet mükemmel bir radyografi lâzım(Peyâmi Safâ).(lugatim.com,Kubbealtı Akademisi)
Ve "vakıa" kelimesinin anlamı olan "olgu" kelimesinin anlamı ise; "Bir gerçek (veya olgu); var olduğu, doğru olduğu veya gerçekleştiği kabul edilen şeydir. Yalan olmayan; doğru olan şey.
Hakikat olarak da tanımlanabilir.", diye izah ediliyor.(tr.wikipedia.org, olgu kelimesi.)
"VAKA" YAZIMI, "AŞIRI LATİNCİLİK" KOKUYOR...
Esasında, anladığım ve de kavradığım; "Pandemi Salgın Hastalık Koronavirüs-Covıd 19" "vakıası"ndaki "vakıa sayısı","vaka sayısı" şeklinde yazılırsa; doğru söylemek gerekirse;"yanlış yazım" oluyor.
En azından;"vak'a sayısı" şeklinde;"kesme işareti kullanarak yazmak" lazım.
"Göktürkçe"'den "Farsca"ya,"Osmanlı Türkçesi(Yazı Lisânı)'ne geçmek ; "tarihî gelişim çizgimiz"in de bir neticesi idi amma rahmetli Şemseddin Sami'lerin,"Lisan-î Türkî" târifi de unutulmamalı..
"Vaka Sayısı" diye yapılan ifâde tarzı; "aşırı latincilik" de kokuyor...
Terme, 22 MART 2020
İsmet GÜLTEKİN
metgultekin@hotmail.com
Araştırmacı-Yazar ve Eğitimci

Hiç yorum yok: