“
DE NOKTALAR”IN SİNEMA FİLMİ
“ Deli ve Dâhi “(*)
Çok akıllı, “okumaktan delirmiş” biri
diplomalı ,diğeri ,birilerinin “deli” dediği iki adam.
Türkiye’mizdeki “Urfaca”, “İBO”ca
dersek; “ Oxford vardı da biz mi gitmedik!?” dedirten sinema filmi..
(“İnternet”te “tanıtıcı yorum” daki
ifâdeleri biraz “zenginleştirerek” ifâde ediyorum.(İsmet))
“ Demek istemezdim ama dedim işte.”
Çünkü, 19. yüzyılda “Oxford İngilizce
Sözlüğü'nün ,on bin kelimelik ilk baskısını hazırlamaya çalışan James Murray
ile Dr. W.C. Minor’un hikâyesini anlatıyor.
“ Elin “Oxford”u, diye geçemiyorsunuz
tabi…
“Kamus”ların, “Lûgat”ların, “Sözlük”lerin ve
kelimelerin ötesinde bir hikaye var içeride.
Vazgeçmemek, düşünmek, çalışmak ve okumak var.
Hepsini geçin; Mel Gibson ve Sean Penn
var.
Farhad Safinia filmin yönetmeni.”
Henüz, seyredemediğim fakat iştiyakla
seyretmeyi arzuladığım “Deli ve Dâhi” sinema filmi, “internet”te böyle
tanıtılmış!
Velâkin alâkalı sinema filminin
“afişi”ne, aslında “Deli ve Deli Adam” yazılmalı idi.
Üstelik “Dahi” yazılmış” ki, “bağlaç,
ben dahi, ben bile” anlamında.
”Olağanüstü yetenekleri olan”,
“dehâ”,yani “Dâhi” anlamını da veremiyor..
BENİ DE “ŞAHIS BAZI”NDA,
“KİŞİ BAZI”NDA ALÂKADAR
EDEN SİNEMA FİLMİ
Meğerse, senelerden beri bana başkalarına
tanıtırken “Profesör” diye tanıtan Zabit Ağbiciğim; aslında , bimeden;
İngilizce “Deli” anlamındaki “Professor” diyormuş da, ben de bana “Profesör”
diyor, “A ne güzel”, “Kibirlenmeyeyim”, diye düşünerek; “ mütevazılık moduna”
giriyordum…
Belki de, gerçekten “Profesör”
diyordu…
Belki de, o da bilmiyordu, benim gibi, “Profesör” okunuşunun
İngilizce’sinin “Deli” anlamına gelen “Professor” olduğunu…
Esasında yazılışı İngilizce
“Professor”; “Tarzanca Türkçe Okunuşu”, “Profesör”; normalde “Türkçe okunuşu” “Profesı…”
Yine esasında İngilizce yazılışı ile
“Professor” kelimesinin “Türkçe Anlamı” ise, gerçekten “Profesör” ,”Öğretim
Üyesi” anlamında…(**)
Yine, İngilizce yazılışı “Madman” kelimesinin “Türkçe
okunuşu”, “medmen” veya “maed maen”; sinema filminde “Türkçe anlamı
“,aslında “Deli” , “Deli Adam”
anlamında…
“Türkçe” ‘Deli”, İngilizce yazılışı
ile “Mad”; Türkçe “Deli Adam”; İngilizce yazılışı “Madman…”
İngilizce yazılışı ile “Man” “adam”
demekti…
“Türkçe okunuşu “ile “men” veya
“maen…”
“Çağrışan İngilizce kelimeler” ise;
günümüzde çok kullanılan ve “Türkçe”mize de geçmiş şekli “Manyak” tan ;
İngilizce yazılışı ile “Maniac”’tan tutun da; yine İngilizce yazılışı ile
“psychoath”, yani “Türkçemiz” e de geçmiş şekli ile “Psikopat” gibi çok sayıda “İngilizce” kelimeler:
”lunatic
maniac
psychotic
psychopath
sociopath
loony
nut
nutcase
nutjob
fruit loop
head case
psycho
screwball
loon”(***)
maniac
psychotic
psychopath
sociopath
loony
nut
nutcase
nutjob
fruit loop
head case
psycho
screwball
loon”(***)
Türkçe’mizde “dâhi” kelimesi; İngilizce yazılışı ile “Even…”
demek.
Yine Türkçe’mizde “Beka” veya “Bekâ”
daki gibi “İmlâ (Yazım) Mes’elesi”nde olduğu üzre; “Dahi” (bile,
dahi, ben bile, ben dahi) ve “Dâhi”(dehâ sahibi) “Anlam ve İmlâ(Yazım)
Mes’elesi” mevcut…
“Türk Dil Kurumu” muza
göre(****);”İmlâ/Yazım Kuralı”na göre; “dahi” anlamı başka, “dâhi” anlamı
başka…
Yani her “lisan”ın belkemiği olan
“Dilbilgisi”, “Gramer”, veya “Sarf ve Nahiv” mevzûu…
Türkçe’mizdeki “Deha” kelimesi;
İngilizce yazılışı ile “Genius…”
“Deli ve Dâhi” sinema filminde
ise İngilizce yazılışları ile “The
Professor and The Madman” kullanılmış…
“Ne diye böyle kullanılmış?”,
anlayamadım.
Halbu ki,İngilizce yazılışına göre ,“The Professor and The Madman”; “Türkçe
Anlamı” ile “Deli ve Deli Adam”; yani “İki Deli Adam” anlamında.
“Dâhi”lik, “Dehâ sahibi olma”, sinema
filminin neresinde geçiyor?”, anlayamadım…
“The Professor and The Madman”, “Deli
ve Dâhi” diye Türkçe’mize “çevrilmiş”
sinema filmi, anladığım kadarı ile. “D.”lerin,, “De Noktalar”ın sinema filmi…
“Deli” mi? “Dâhi” mi yani “düşünme payı” da bırakan; “DE NOKTALAR”ın
sinema filmini çağrıştırıyor.
İnşaallah seyretmeliyim…..
Dip Not.:
(*) : “Deli ve Dâhi”, “The Professor
and The Madman” sinema filmi…
Salıpazarı, 29.03.2019
İsmet GÜLTEKİN
Araştırmacı-Yazar ve Eğitimci
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder